TARJIMASHUNOSLIKDA NEMIS TILINING LEKSIK-SEMANTIK XUSUSIYATLARI VA ULARNING TARJIMADAGI IFODASI

Authors

  • Turamurodova Sevinch Anvarovna Author
  • Azizova Zarina Alixanovna Author

Keywords:

nemis tili, tarjimashunoslik, leksik-semantik xususiyatlar, tarjima muammolari, ekvivalentlik, frazeologik birliklar, semantika, lingvistika, sinonimiya, tarjima jarayoni., немецкий язык, переводоведение, лексико-семантические особенности, проблемы перевода, эквивалентность, фразеологизмы, семантика, лингвистика, синонимия, процесс перевода., German language, translation studies, lexical-semantic features, translation problems,

Abstract

Ushbu maqolada nemis tilining leksik-semantik xususiyatlari hamda ularni o‘zbek tiliga tarjima qilish jarayonida uchraydigan muammolar tahlil qilinadi. Tadqiqot davomida nemis tilidagi ko‘p ma’nolilik, frazeologik birliklar, sinonimiya va milliy-madaniy birliklarning tarjimadagi ifodalanish usullari ko‘rib chiqiladi. Shuningdek, tarjima jarayonida ekvivalentlikka erishish va matn mazmunini to‘liq yetkazish masalalariga alohida e’tibor qaratiladi. Maqola tarjimashunoslikning nazariy va amaliy jihatlarini o‘rganishga xizmat qiladi.

В данной статье рассматриваются лексико-семантические особенности немецкого языка и проблемы их передачи в процессе перевода на узбекский язык. В ходе исследования анализируются многозначность, фразеологические единицы, синонимия и национально-культурные элементы немецкого языка, а также способы их выражения в переводе. Особое внимание уделяется вопросам достижения эквивалентности и точной передачи содержания текста. Статья направлена на изучение теоретических и практических аспектов переводоведения.

This article examines the lexical-semantic features of the German language and the issues arising in their translation into Uzbek. The study analyzes polysemy, phraseological units, synonymy, and national-cultural elements of the German language, as well as the methods of their representation in translation. Particular attention is paid to achieving equivalence and accurately conveying the meaning of the source text. The article contributes to the study of theoretical and practical aspects of translation studies.

Published

2026-05-14