O’ZBEK VA ARAB TILLARIDA OTLARNING JINSGA KO’RA BO’LINISHI: GRAMMATIK TAQQOSLASH
Keywords:
Kalit so‘zlar:arab tili, o‘zbek tili,grammatik jins, muzakkar, muannas, otlar jinslari, til taqqoslash, grammatik struktura, tarjima muammolari, fe’l va jins, sintaksis farqlari, tilshunoslik., Ключевые слова:арабский язык, узбекский язык, грамматический род, музаккар, муанны, род существительного, языковое сравнение, грамматическая структура, проблемы перевода, глагол и род, синтаксические различия, лингвистика., Keywords:Arabic language, uzbek language,grammatical gender, muzakkar, muannas, noun gender, language comparison, grammatical structure, translation problems, verb and gender, syntax differences, linguistics.Abstract
Annotatsiya:Ushbu maqolada arab va o‘zbek tillarida otlarning jinsga ko‘ra bo‘linishi grammatik jihatdan solishtirib o‘rganilgan. Arab tilida otlarning erkak (muzakkar) va ayol (muannas) jinslarga ajralishi, bu jinsning gap tuzilishiga ta’siri, hamda fe’l va sifatlarning jinsga moslashishi misollar asosida tahlil qilinadi. O‘zbek tilida esa jins kategoriyasi mavjud emasligi va bu holat tarjimada qanday noaniqliklarga sabab bo‘lishi ko‘rsatiladi. Maqolada ikki tilning grammatik tuzilmasi o‘rtasidagi farqlar yoritilib, til o‘rganuvchilar uchun amaliy tavsiyalar ham beriladi.
Аннотация:Данная статья представляет собой грамматическое сравнение родового деления существительных в арабском и узбекском языках. На примерах анализируется разделение существительных мужского рода (музаккар) и женского рода (муаннас) в арабском языке, влияние этого рода на структуру предложения, адаптация глаголов и прилагательных к роду. В узбекском языке, однако, показано, что гендерная категория отсутствует и как эта ситуация приводит к неточностям в переводе. В статье рассматриваются различия между грамматической структурой двух языков и даются практические рекомендации для изучающих язык.
Annotation:This article is a grammatical comparison of the gender division of nouns in Arabic and Uzbek. The separation of nouns into male (muzakkar) and female (muannas) in Arabic, the influence of this gender on the sentence structure, and the adaptation of verbs and adjectives to gender are analyzed on the basis of examples. In Uzbek, however, it is shown that there is no gender category and how this situation causes inaccuracies in translation. The article discusses differences between the grammatical structure of the two languages and gives practical recommendations for language learners.