INGLIZ TILIDAN O‘ZBEK TILIGA IDIOMALARNI TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLAR

Authors

  • Siddiqova Nozila Qaxramon qizi Author

Keywords:

Kalit so'zlar: Idioma, tarjima nazariyasi, semantika, madaniy kontekst, ekvivalent, frazeologiya, ingliz tili, o'zbek tili., Ключевые слова: Идиома, теория перевода, семантика, культурный контекст, эквивалент, фразеология, английский язык, узбекский язык., Keywords: Idiom, translation theory, semantics, cultural context, equivalent, phraseology, English, Uzbek.

Abstract

Annotatsiya: Ushbumaqolada ingliz tilidagi idiomalarni o'zbek tiliga tarjima qilish jarayonida yuzaga kelgan muammolarni lingvistik, semantik va madaniy nuqtai nazardan tahlil qilish. Idiomalar tilning milliy mentaliteti, tarixiy himoya, ijtimoiy hayoti va madaniy qadriyatlarini o'zida mujassam etgani tufayli ularni boshqa tilga to'g'ridan-to'g'ri qilish ko'pincha murakkab jarayonni talab qiladi. Maqolada tarjima uslublari, ekvivalent topishdagi jarayonlar, kontekstning ahamiyati hamda idiomatik ma'no bog'liq pragmatik tarzda keng yoritilgan.

Аннотация: В данной статье анализируются проблемы, возникающие при переводе английских идиом на узбекский язык с лингвистической, семантической и культурной точек зрения. Поскольку идиомы отражают национальный менталитет, историческое прошлое, социальную жизнь и культурные ценности языка, их прямой перевод на другой язык часто требует сложного процесса. В статье подробно рассматриваются методы перевода, процессы поиска эквивалентов, важность контекста и прагматический подход к идиоматическому значению.

Abstract: This article analyzes the challenges of translating English idioms into Uzbek from linguistic, semantic, and cultural perspectives. Since idioms reflect a language's national mentality, historical past, social life, and cultural values, directly translating them into another language often requires a complex process. The article examines translation methods, the process of finding equivalents, the importance of context, and a pragmatic approach to idiomatic meaning in detail.

Published

2025-09-26