BOKS TERMINLARI: “NOKAUT”, “SPARRING”, “ROUND” VA B.
Keywords:
Boks terminologiyasi, Nokaut, Sparring, Round, Transliteratsiya, Talaffuzga moslashuv, Semantik tarjima, O‘zbek tiliga moslashuv, Sport leksikasi, Lingvistik tahlil, Milliy til taraqqiyoti, Globallashuv.Abstract
Ushbu maqola “nokaut”, “sparring” va “round” kabi asosiy boks terminlarining o‘zbek tiliga moslashuv jarayonini lingvistik nuqtai nazardan o‘rganishga bag‘ishlangan. Tadqiqot davomida terminlarning fonetik, semantik va grammatik moslashuvi tahlil qilindi. Natijalar shuni ko‘rsatdiki, boks terminlari asosan transliteratsiya, talaffuzga moslashuv va semantik tarjima yo‘llari orqali o‘zbek tiliga singib boradi. Transliteratsiya orqali olingan atamalar xalqaro sport muloqotida yagona tushuncha sifatida xizmat qiladi, fonetik moslashuv esa ularning keng jamoatchilik tomonidan qabul qilinishini osonlashtiradi. Semantik tarjima orqali yaratilgan atamalar esa terminlarga milliy ohang va izohiy imkoniyatlar qo‘shadi. Shu bilan birga, tadqiqot boks terminologiyasini me’yorlashtirish, ularni izchil qo‘llash va sport tilining ilmiy rivojlanishiga hissa qo‘shish zarurligini ko‘rsatadi.