ВЛИЯНИЕ НЕЙРОСЕТЕВЫХ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ СИСТЕМ НА КАЧЕСТВО И ПРОФЕССИОНАЛЬНУЮ РОЛЬ ПЕРЕВОДЧИКА В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВИЗАЦИИ
Keywords:
переводоведение, нейронный машинный перевод, искусственный интеллект, качество перевода, цифровые технологии, профессиональная деятельность переводчика.Abstract
В статье рассматривается влияние нейронных машинных переводческих систем на качество перевода и профессиональную роль переводчика в условиях цифровизации. Активное развитие переводческих технологий, основанных на искусственном интеллекте, приводит к существенным изменениям в традиционной переводческой деятельности. В работе анализируются принципы функционирования нейронного машинного перевода, его преимущества и ограничения, а также проводится сопоставление машинного и человеческого перевода. Особое внимание уделяется вопросам качества перевода, семантической точности и прагматической адаптации текста. Полученные результаты свидетельствуют о том, что профессия переводчика не утрачивает своей значимости, а трансформируется в соответствии с требованиями цифровой эпохи. В заключении определяются ключевые компетенции, необходимые переводчику в современных условиях.
References
1. Bowker L., Buitrago Ciro J. Machine Translation and Global Research. — Bingley: Emerald Publishing, 2019. — 215 p.
2. Cronin M. Translation in the Digital Age. — London: Routledge, 2013. — 192 p.
3. Komissarov V. N. Sovremennoe perevodovedenie. — M.: ETS, 2011. — 424 s.
4. Koehn P. Neural Machine Translation. — Cambridge: Cambridge University Press, 2020. — 337 p.
5. Lotman Yu. M. Struktura khudozhestvennogo teksta. — M.: Iskusstvo, 1992. — 384 s.
6. Nida E. A. On Translation. — Leiden: Brill, 1982. — 331 p.
7. O’Hagan M. The Routledge Handbook of Translation and Technology. — London: Routledge, 2020. — 488 p.
8. Pym A. Translation skill-set in a machine-translation age // Meta: Translators’ Journal. — 2013. — Vol. 58, No. 3. — P. 487–503.
9. Schweitzer A. D. Teoriya perevoda: status, problemy, aspekty. — M.: Nauka, 1988. — 215 s.
10. Moorkens J., Doherty S., Kenny D., Way A. Translation Quality Assessment: From Principles to Practice. — Cham: Springer, 2018. — 312 p.