THE FUNCTIONS, COMPETENCIES, AND ETHICAL RESPONSIBILITIES OF PROFESSIONAL TRANSLATORS IN CONTEMPORARY TRANSLATION PRACTICE
Keywords:
Professional translation, Translator competencies, Cultural mediation, Ethical responsibility, Specialized translation, Translation technology, Post-editing, Cross-cultural communicationAbstract
Professional translators occupy a critical position in the contemporary landscape of cross-linguistic and cross-cultural communication. Their work extends beyond the literal conversion of text, encompassing linguistic expertise, cultural mediation, and ethical responsibility. This article examines the functions and competencies of professional translators, highlighting their role in ensuring accuracy, contextual appropriateness, and stylistic fidelity across diverse domains, including literary, technical, legal, and diplomatic translation. The study also addresses the integration of technological tools, such as computer-assisted translation and machine translation post-editing, and emphasizes the evolving responsibilities of translators in a globalized, digitally mediated environment. The findings underscore that professional translators are indispensable agents in the transmission of knowledge, ideas, and cultural values, demonstrating the complexity and significance of their contributions to modern communication.
References
1. Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. Oxford University Press.
2. Garcia, I. (2015). Post-editing of machine translation: Processes and applications. John Benjamins Publishing Company.
3. Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training (Rev. ed.). John Benjamins Publishing Company.
4. House, J. (2015). Translation quality assessment: Past and present. Routledge.
5. Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications (4th ed.). Routledge.
6. Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.
7. Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating. Brill.
8. O’Brien, S. (2012). Translation as human-computer interaction. Machine Translation, 26(3), 223–243.
9. Pym, A. (2010). Exploring translation theories (2nd ed.). Routledge.
10. Venuti, L. (1995). The translator’s invisibility: A history of translation. Routledge.
11. Ismatova Yu. Formy i metody raboty po formirovaniyu rechevykh navykov na osnove kreditno-modulnoy sistemy. Library. 2023;1(1):1–4.