THE ROLE OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN TRANSLATION
Keywords:
Artificial intelligence, Machine translation, Neural machine translation, Natural language processing, Post-editing, Human-AI collaboration, Translation technology, Multilingual communicationAbstract
The integration of artificial intelligence (AI) into translation processes has fundamentally transformed the field of translation studies and practice. This article examines the impact of AI technologies, including machine translation (MT), neural machine translation (NMT), and natural language processing (NLP), on the efficiency, accuracy, and scalability of translation workflows. While AI-driven systems offer rapid, large-scale translation capabilities, challenges persist in handling context, idiomatic expressions, and culturally nuanced content. The study further explores the complementary role of human translators in post-editing, quality assessment, and contextual interpretation, emphasizing the emergence of hybrid translation models that combine AI efficiency with human expertise. The findings highlight that AI is not a replacement for human translators but a transformative tool that reshapes their roles, enhances productivity, and expands the possibilities for multilingual communication in a globalized, digital environment.
References
1. Bahdanau, D., Cho, K., & Bengio, Y. (2015). Neural machine translation by jointly learning to align and translate. arXiv preprint arXiv:1409.0473.
2. Garcia, I. (2015). Post-editing of machine translation: Processes and applications. John Benjamins Publishing Company.
3. Gambier, Y., & van Doorslaer, L. (2016). Handbook of translation studies (Vol. 2). John Benjamins Publishing Company.
4. Hutchins, W. J. (2005). Early years in machine translation: Memoirs and autobiographies of pioneers. Machine Translation, 19(3–4), 123–145.
5. Hutchins, W. J. (2013). Machine translation and human translators. Translation & Interpreting Studies, 8(1), 44–59.
6. Koehn, P. (2010). Statistical machine translation. Cambridge University Press.
7. O’Brien, S. (2012). Translation as human-computer interaction. Machine Translation, 26(3), 223–243.
8. Plitt, M., & Masselot, F. (2010). A productivity test of statistical machine translation post-editing in a typical localization context. The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, 93, 7–16.
9. Pym, A. (2010). Exploring translation theories (2nd ed.). Routledge.
10. Ismatova Yu. Formy i metody raboty po formirovaniyu rechevykh navykov na osnove kreditno-modulnoy sistemy. Library. 2023;1(1):1–4.