TRANSLATION IN SOCIAL MEDIA: MEMES, SLANG, AND RAPID EVOLUTION
Keywords:
Translation Studies; social media translation; memes; internet slang; digital communication; localization; cultural adaptation; multimodality; online discourse; language change; machine translation; intercultural communicationAbstract
The rise of social media has transformed the landscape of communication, introducing new linguistic forms such as memes, slang, and rapidly evolving expressions that challenge traditional approaches to translation. This article examines how these dynamic and highly contextualized forms of language complicate the process of cross-cultural communication within the framework of Translation Studies. Unlike conventional texts, social media content is often multimodal, combining text, images, and cultural references that require translators to interpret meaning beyond the verbal level.
References
1. Ismatova Yu. Osobennosti organizatsii samostoyatelnykh zanyatiy dlya studentov angliyskoy filologii. Zarubezhnaya lingvistika i lingvodidaktika. 2024:269–73.
2. Baker, M. (1992). In other words: A coursebook on translation. London: Routledge.
3. Chiaro, D. (2010). Translation, humour and literature: Translation and humour. London: Continuum.
4. Delabastita, D. (1996). Introduction. In D. Delabastita (Ed.), Wordplay and translation: Special issue of The Translator (pp. 127–139). Manchester: St. Jerome.
5. Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.
6. Newmark, P. (1988). A textbook of translation. London: Prentice Hall.
7. Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating. Leiden: Brill.
8. Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The theory and practice of translation. Leiden: Brill.