ПЕРЕВОД РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ И ДИАЛОГОВ

Authors

  • Якубова Ирода Омаджон кизи Author

Keywords:

Перевод, Разговорная Речь, Диалог, Прагматика, Культурный Контекст, Стилистика, Экстралингвистика, Стратегии Перевода

Abstract

Данная статья анализирует сложные аспекты перевода разговорной речи и диалогов. В ней подчеркивается важность сохранения прагматических, культурных и стилистических особенностей, присущих неформальному языку. Рассматриваются трудности, с которыми сталкиваются переводчики при передаче естественности, точности и исходного коммуникативного замысла. Обсуждаются эффективные стратегии и теоретические подходы, применяемые при переводе текстов такого типа. Работа предлагает новые перспективы в теоретических и практических вопросах перевода разговорной речи.

References

[1] Tan S.-A., Munday J. (ред.). Руководство Routledge по переводу и культуре. — Лондон: Routledge, 2020.

[2] Blumczynski P., Taylor J. R. (ред.). Руководство Routledge по переводу и прагматике. — Лондон: Routledge, 2022.

[3] Malmkjaer K., Windle K. (ред.). Оксфордское руководство по переводоведению.

[4] Simon S. Перевод и культурная идентичность: глобальная перспектива. — Лондон: Routledge, 2021.

[5] Al-Qinai J. Прагматическая эквивалентность в переводе диалогов с арабского на английский // Журнал прагматики. —

Published

2026-05-10

How to Cite

[1]
2026. ПЕРЕВОД РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ И ДИАЛОГОВ. Ustozlar uchun. 95, 3 (May 2026), 361–366.