CULTURAL SIGNS AND SYMBOLS AS A LINGUISTIC RESOURCE FOR IMPROVING STUDENTS’ PHRASEOLOGICAL COMPETENCE

Authors

  • Madina Abduxajaxanovna Sharipova Author
  • Uktam Bakhodirovich Shukurov Author

Keywords:

Language learning extends far beyond the mere acquisition of vocabulary and grammatical structures; it encompasses the intricate web of cultural meanings embedded within phraseological units. Phraseological competence—the ability to understand and appropriately use fixed expressions, idioms, proverbs, and collocations—represents a crucial component of communicative competence and cultural literacy. Cultural signs and symbols serve as invaluable linguistic resources that can significantly enhance students' phraseological competence by providing contextual frameworks, mnemonic anchors, and deeper semantic understanding of fixed expressions. This paper explores the theoretical foundations of using cultural signs and symbols in phraseological instruction and proposes practical pedagogical approaches for their integration into language learning curricula.

Abstract

This paper explores the role of cultural signs and symbols as essential linguistic resources in enhancing students’ phraseological competence. It argues that idioms, proverbs, and other fixed expressions cannot be effectively learned without understanding the cultural meanings embedded within them. Drawing on theoretical perspectives from cultural linguistics, semiotics, and cognitive linguistics, the study emphasizes that cultural symbols provide the conceptual and emotional context that shapes phraseological meaning and use. Through the analysis of symbolic systems such as color, animal, religious, and body part metaphors, the paper highlights how different cultures encode distinct worldviews in their phraseological inventories. Furthermore, it proposes a cultural-symbolic approach to teaching phraseology that integrates etymological explanation, cross-cultural comparison, visual representation, and experiential learning. Such pedagogical practices not only enhance learners’ retention and appropriate use of idiomatic language but also foster intercultural awareness and communicative competence. The findings underline the necessity of viewing phraseological instruction as a culturally grounded process that connects linguistic knowledge with cultural understanding.
Keywords: cultural symbols, phraseological competence, idioms, language teaching, intercultural competence, cognitive linguistics.

References

Boers, F., & Lindstromberg, S. (2008). Cognitive linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology. Berlin: Mouton de Gruyter.

Carter, R. (2012). Vocabulary: Applied linguistic perspectives (3rd ed.). London: Routledge.

Cowie, A. P. (Ed.). (1998). Phraseology: Theory, analysis, and applications. Oxford: Oxford University Press.

Dobrovol'skij, D., & Piirainen, E. (2005). Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Amsterdam: Elsevier.

Gairns, R., & Redman, S. (2011). Idioms and phrasal verbs: Advanced. Oxford: Oxford University Press.

Gibbs, R. W. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge: Cambridge University Press.

Howarth, P. (1998). Phraseology and second language proficiency. Applied Linguistics, 19(1), 24-44.

Irujo, S. (1986). Don't put your leg in your mouth: Transfer in the acquisition of idioms in a second language. TESOL Quarterly, 20(2), 287-304.

Kövecses, Z. (2010). Metaphor: A practical introduction (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.

Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford: Oxford University Press. > Madina English Teacher: Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.

Langlotz, A. (2006). Idiomatic creativity: A cognitive-linguistic model of idiom-representation and idiom-variation in English. Amsterdam: John Benjamins.

Liontas, J. I. (2002). Context and idiom understanding in second languages. EUROSLA Yearbook, 2(1), 155-185.

Liu, D. (2008). Idioms: Description, comprehension, acquisition, and pedagogy. New York: Routledge.

Littlemore, J., & Low, G. (2006). Figurative thinking and foreign language learning. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Mayer, R. E. (2009). Multimedia learning (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.

McCarthy, M., & O'Dell, F. (2017). English idioms in use advanced (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.

Moon, R. (1998). Fixed expressions and idioms in English: A corpus-based approach. Oxford: Clarendon Press.

Nacey, S. (2013). Metaphors in learner English. Amsterdam: John Benjamins.

Prodromou, L. (2003). Idiomaticity and the non-native speaker. English Today, 19(2), 42-48.

Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.

Vasiljevic, Z. (2015). Teaching and learning idioms in L2: From theory to practice. In R. R. Heredia & A. B. Cieślicka (Eds.), Bilingual figurative language processing (pp. 352-373). Cambridge: Cambridge University Press.

Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.

Footnotes

[^1]: Howarth, P. (1998). Phraseology and second language proficiency. Applied Linguistics, 19(1), 24-44.

[^2]: Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford: Oxford University Press, p. 3.

[^3]: Peirce's semiotic theory provides the foundational framework for understanding signs in communication. See discussions in Chandler, D. (2007). Semiotics: The basics (2nd ed.). London: Routledge.

[^4]: Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.

[^5]: Dobrovol'skij, D., & Piirainen, E. (2005). Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Amsterdam: Elsevier, pp. 123-145.

[^6]: Gibbs, R. W. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge: Cambridge University Press.

[^7]: Deignan, A. (2003). Metaphorical expressions and culture: An indirect link. Metaphor and Symbol, 18(4), 255-271.

[^8]: Boers, F., & Lindstromberg, S. (2008). Cognitive linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology. Berlin: Mouton de Gruyter.

[^9]: Ammer, C. (2013). The American heritage dictionary of idioms (2nd ed.). Boston: Houghton Mifflin Harcourt. Note: Many etymologies remain speculative.

[^10]: Kövecses, Z. (2010). Metaphor: A practical introduction (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.

[^11]: Mayer, R. E. (2009). Multimedia learning (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.

[^12]: Byram, M. (2008). From foreign language education to education for intercultural citizenship. Clevedon: Multilingual Matters.

[^13]: Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.

[^14]: Liberman, A. (2009). Word origins and how we know them. Oxford: Oxford University Press.

[^15]: Lippi-Green, R. (2012). English with an accent: Language, ideology and discrimination in the United States (2nd ed.). London: Routledge.

[^16]: Liu, D. (2008). Idioms: Description, comprehension, acquisition, and pedagogy. New York: Routledge.

[^17]: Condon, N. (2008). How cognitive linguistic motivations influence the learning of phrasal verbs. In F. Boers & S. Lindstromberg (Eds.), Cognitive linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology (pp. 133-158). Berlin: Mouton de Gruyter.

[^18]: Godwin-Jones, R. (2018). Chasing the butterfly effect: Informal language learning online as a complex system. Language Learning & Technology, 22(2), 8-27. > Madina English Teacher: [^19]: Freina, L., & Ott, M. (2015). A literature review on immersive virtual reality in education: State of the art and perspectives. The International Scientific Conference eLearning and Software for Education, 1, 133-141.

[^20]: Liontas, J. I. (2002). Context and idiom understanding in second languages. EUROSLA Yearbook, 2(1), 155-185. > Madina English Teacher: Shamuradova N., Abdurakhmonov M. (2024). Grammar and vocabulary in context.

Obrazovanie, nauka i innovatsionnye idei v mire, 57(2), 127–132. URL: https://scientificjl.org/obr/article/view/2648

Nematova O. (2025). A comparative study of English and Uzbek anthroponyms in the context of cultural signs and symbols. Journal of international scientific research, 3(5), 97–103. URL: https://https://spaceknowladge.com/index.php/JOISR/article/view/3127

Published

2025-11-11

How to Cite

[1]
2025. CULTURAL SIGNS AND SYMBOLS AS A LINGUISTIC RESOURCE FOR IMPROVING STUDENTS’ PHRASEOLOGICAL COMPETENCE. Ustozlar uchun. 83, 2 (Nov. 2025), 219–229.