ARAB VA FORS-TOJIK TILLARIDAN TARJIMA QILINGAN ASARLAR: TARIXIY RIVOJLANISH, MADANIY AHAMIYAT VA ZAMONAVIY TAHLIL

Authors

  • Rahmonova Muhlisabonu Muminjon qizi Author
  • Axmedova Muhayyo Author

Keywords:

Tarjima, arab tili, fors-tojik tili, madaniy almashinuv, lingvistik ta’sir, adabiy meros

Abstract

Ushbu maqolada arab va fors-tojik tillaridan tarjima qilingan asarlarning tarixiy rivojlanishi, lingvistik va madaniy xususiyatlari hamda zamonaviy ahamiyati tahlil qilinadi. Tarjima jarayoni orqali ikki madaniyat o‘rtasidagi ilmiy va adabiy almashinuv yuzaga kelganligi ko‘rsatiladi. Maqolada tarjima metodologiyasi, lingvistik o‘zgarishlar va madaniy integratsiya masalalari ham o‘rganilgan.

References

1. Zhetpisbayeva K. B., The influence of Arabic on Persian language and literature.

2. Shamsudinova I., Abdurayimova L., Usmonova M., Turkiy tillarda arab va fors-tojik tillari leksikasining qo‘llanilishi, 2024.

3. Yangiboyeva M., Qodirova K., Arab tilidan o‘zbek tiliga tarjima qilish jarayonida kontekstning xususiyati, 2024.

4. Sheraliyeva R., O‘zbekiston adabiyotshunosligida fors-tojik eposining o‘rganilishi, 2025.

5. Omonova Z., Xodjayeva S., Tarjima tarixi va tarjimonlikning ahamiyati.

6. Tulki, Tarjima nazariyasi va madaniy almashinuv.

Published

2025-12-10

How to Cite

[1]
2025. ARAB VA FORS-TOJIK TILLARIDAN TARJIMA QILINGAN ASARLAR: TARIXIY RIVOJLANISH, MADANIY AHAMIYAT VA ZAMONAVIY TAHLIL. Ustozlar uchun. 85, 3 (Dec. 2025), 432–435.