OʻQUV MATERIALLARI TARJIMASI

Authors

  • Olimova Sharifaxon Author
  • To’raxon Abdurahmonov Author

Keywords:

oʻquv materiallari, tarjima jarayoni,terminologiya, lingvistik moslik, ilmiy uslub, madaniy moslashuv,ekvivalentlik, pedogogik yondashuv, oʻquvchi auditoriyasi, metodik qoʻllanma, global taʼlim muhiti.

Abstract

Ushbu ilmiy ish o‘quv materiallari tarjimasining mazmun-mohiyatini, nazariy asoslarini va amaliy ahamiyatini har tomonlama tahlil qiladi. Tadqiqotda o‘quv materiallari tarjimasi ta’lim jarayonining ajralmas bo‘lagi sifatida ko‘rib chiqilib, tarjima jarayonining lingvistik, metodik, psixologik va madaniy jihatlari atroflicha yoritiladi. O‘quv materiallari tarkibidagi ilmiy atamalar, mantiqiy tuzilma va didaktik ketma-ketlikning tarjima paytida buzilmasligi, mazmunning o‘quvchi auditoriyasiga moslashtirilishi hamda matnning o‘quv ilg‘orlik darajasiga mos bo‘lishi ishning asosiy yo‘nalishlaridan biri sifatida tahlil qilinadi.

References

1. Alimov, R. “Ta’lim va tarjima nazariyasi.” Toshkent, 2020.

2. Karimov, M. “O‘quv materiallari tarjimasi metodikasi.” Toshkent, 2019.

3. Niyozov, A. “Terminologiya va fan tarjimasi.” Toshkent, 2021.

4. Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge, 2018.

5. Newmark, P. A Textbook of Translation. Prentice Hall, 2017.

6. Gurbanova, S. “Elektron ta’lim va tarjima jarayoni.” Ta’lim texnologiyalari jurnali, 2022, №3.

Published

2025-12-11

How to Cite

[1]
2025. OʻQUV MATERIALLARI TARJIMASI. Ustozlar uchun. 85, 4 (Dec. 2025), 300–303.