ITALYAN XALQ ERTAKLARINI O‘ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDA BADIIY TASVIR VOSITALARINING TASNIFI
Keywords:
Italo Kalvino, italyan xalq ertaklari, tarjima strategiyasi, badiiy-tasvir vositalari, dinamik ekvivalentlik, madaniy moslashuv, metafora tarjimasiAbstract
Mazkur maqolada Italo Kalvino tomonidan to‘plangan “Fiabe italiane” (“Italyan
ertaklari”) asaridagi badiiy-tasvir vositalarining o‘zbek tiliga tarjima jarayoni tahlil
qilingan. Tadqiqotda metafora, o‘xshatish, epitet, frazeologik birliklar, ritm va qofiya
kabi vositalarning semantik yukini saqlagan holda tarjima qilish muammosi yoritiladi.
Tarjima jarayonida dinamik ekvivalentlik, madaniy moslashuv va funksional tenglik
tamoyillari uyg‘un qo‘llanilishi zarurligi asoslab berilgan
Downloads
Published
2025-12-20
Issue
Section
Articles
How to Cite
ITALYAN XALQ ERTAKLARINI O‘ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDA BADIIY TASVIR VOSITALARINING TASNIFI. (2025). KONFERENSIYA, 1(1), 154-160. https://journalss.org/index.php/conf/article/view/11742