BADIIY TARJIMADA MUALLIF USLUBINI SAQLASH ”O’TGAN KUNLAR” ROMANI ASOSIDA
Keywords:
tarjima, muallif uslubi, “O‘tkan kunlar”, ingliz tili, uslubiy sodiqlik, poetik til, hissiy ohang, badiiy obrazlar, leksik tanlov, taqqoslovchi tahlilAbstract
Ushbu maqolada Abdulla Qodiriyning “O‘tkan kunlar” romani ingliz
tiliga tarjima qilinganda muallif uslubining qay darajada saqlangani tahlil qilinadi.
Asardan olingan o‘zbekcha iboralar va ularning inglizcha tarjimalari taqqoslanib,
uslubning saqlangan hamda saqlanmagan jihatlari ko‘rsatib berilgan. Tadqiqot shuni
tasdiqlaydiki, tarjimada nafaqat mazmun, balki muallifning poetik tili, hissiy ohangi
va obrazlari ham alohida e’tibor talab qiladi
Downloads
Published
2025-12-20
Issue
Section
Articles
How to Cite
BADIIY TARJIMADA MUALLIF USLUBINI SAQLASH ”O’TGAN KUNLAR” ROMANI ASOSIDA. (2025). KONFERENSIYA, 1(1), 236-240. https://journalss.org/index.php/conf/article/view/11813