SIMULTANIOUS TRANSLTION AND ITS FEATURES

Authors

  • Alijonova Nodira Ulughbek qizi Author
  • Khalilova Guzal Abdubattakhovna Author

Keywords:

simultaneous interpreting, conference interpreting, cognitive load, ear-voice span, professional ethics, interpreter training, remote interpreting, translation technology

Abstract

This paper presents the thorough discussion of the simultaneous translation as a specific form of interlingual communication with references to cognitive, technical, professional, and ethical aspects. Based on empirical studies and theories of understanding the studies, the article follows the historical evolution of simultaneous translation since its initial discovery in the Nuremberg Trials up to its technological mediated versions. The discussion will examine the demanding nature of the cognitive requirements of interpreters such as multitasking requirements, working memory limitations and ear-voice span management

Author Biographies

  • Alijonova Nodira Ulughbek qizi

    Student of KIMYO International University, Tashkent

    Translation Studies (with Chinese and English)

  • Khalilova Guzal Abdubattakhovna

    Teacher of Uzbek State University of World Languages, Tashkent, Uzbekistan

Published

2025-12-22

How to Cite