TARJIMA NAZARIYASIDA "MADANIY EKVIVALENT" TUSHUNCHASI VA O‘ZBEK TILIDAGI QO‘LLANISHI
Keywords:
madaniy ekvivalent, madaniy signifikat, konnotativ ma’no, tarjima transformatsiyasi, milliy kod, pragmatik ekvivalentlik.Abstract
Mazkur maqola tarjima nazariyasining eng murakkab kategoriyalaridan biri bo‘lgan madaniy ekvivalent konsepsiyasini chuqur ilmiy tahlil qiladi. Dunyo tarjimashunosligida E. Nida, P. Newmark, L. Barkhudarov, V. Komissarov kabi olimlar tomonidan ishlab chiqilgan nazariy yondashuvlar hamda o‘zbek tarjima maktabi vakillari — Sh. Rahmatullaev, N. Qosimov, A. Sobirovlarning ilmiy qarashlari asosida madaniy birliklarning tarjimada qanday transformatsiyalarga uchrashi yoritiladi. Tadqiqotda madaniy konnotatsiyalarga ega birliklarni tarjima qilishda yuzaga keladigan semantik nomuvofiqlik, pragmatik tafovut, milliy-madaniy kodlarning mos kelmasligi kabi muammolar tahlil qilinib, turli janr va matnlardan olingan misollar asosida ularning ekvivalentlangan shakllari baholanadi. Muallif tomonidan madaniy ekvivalentni tanlash mezonlari va amaliy yechimlar bo‘yicha yangi takliflar ilgari suriladi