СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЭДГАРА АЛЛАНА ПО «НЕСКОЛЬКО СЛОВ С МУМИЕЙ» С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Authors

  • Сабирова Амелия Ринатовна Author
  • Мусаев Билолиддин Нуриддин угли Author

Keywords:

Эдгар Аллан По, художественный перевод, переводческий подход, стилистические различия, интерпретация, культурный контекст, юмор, сатирический текст

Abstract

Статья анализирует два русских перевода сатирического рассказа Эдгара Аллана По «Несколько слов с мумией» — Михаила Энгельгардта (1896) и Константина Бальмонта (1911). Рассматриваются различия в стилистике, передаче иронии и культурных реалиях, а также подходы переводчиков. Сопоставление фрагментов показывает, как переводческие решения влияют на восприятие текста русскоязычными читателями.

Author Biographies

  • Сабирова Амелия Ринатовна

    студентка 2-курса УзГУМЯ

    E-mail: ameliasabirova422@gmail.com

  • Мусаев Билолиддин Нуриддин угли

    Научный руководитель

    УзГУМЯ

    E-mail: bmmb42188@gmail.com

Published

2025-12-22

How to Cite

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЭДГАРА АЛЛАНА ПО «НЕСКОЛЬКО СЛОВ С МУМИЕЙ» С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ. (2025). KONFERENSIYA, 1(2), 565-572. https://journalss.org/index.php/conf/article/view/12354