JEROM K. JEROM ASARLARIDA YUMSHATUVCHI IFODALAR VA ULARNING PRAGMATIK VAZIFALARI (“Three Men in a Boat” romani misolida)

Authors

  • Mirakhmedova Zilola Erkinovna Author

Keywords:

Kalit so‘zlar: evfemizm, yumshatuvchi ifoda, pragmatika, Jerom K. Jerom, “Three Men in a Boat”, kognitiv lingvistika, matn tahlili, yumor, ijtimoiy funksiya, perifraz., Keywords: euphemism, euphemistic expression, pragmatics, Jerome K. Jerome, “Three Men in a Boat”, cognitive linguistics, text analysis, humor, social function, periphrasis., Ключевые слова: эвфемизм, эвфемистическое выражение, прагматика, Джером К. Джером, «Трое в лодке», когнитивная лингвистика, анализ текста, юмор, социальная функция, перифраз.

Abstract

Annotatsiya: Ushbu maqolada ingliz yozuvchisi Jerom K. Jeromning “Three Men in a Boat” asarida qo‘llangan yumshatuvchi ifodalar (evfemizmlar) va ularning pragmatik vazifalari lingvistik va funksional jihatdan tahlil qilinadi. Tadqiqot evfemizmlarning lisoniy-kognitiv mohiyatini yoritishga, shuningdek, ularning matn ichida bajaradigan ijtimoiy, psixologik va kommunikativ funksiyalarini aniqlashga qaratilgan. Maqolada evfemizmlarning metaforik, metonimik va perifrastik modellari nazariy va amaliy jihatdan ko‘rib chiqilib, ularning badiiy diskursdagi yumor yaratish, ijtimoiy munosabatlarni yumshatish hamda madaniy kommunikatsiyani ta’minlashdagi o‘rni asoslab beriladi. Xususan, asarda qo‘llangan “passed away”, “to sleep the long sleep”, “not exactly well” kabi birliklar evfemistik strategiyaning yorqin namunalari sifatida tahlil qilinadi.

Abstract: This article analyzes euphemistic expressions used in the work “Three Men in a Boat” by the English writer Jerome K. Jerome and their pragmatic functions from a linguistic and functional perspective. The study aims to illuminate the linguistic-cognitive nature of euphemisms, as well as to identify their social, psychological, and communicative functions within the text. The article theoretically and practically examines metaphorical, metonymic, and periphrastic models of euphemisms, substantiating their role in creating humor, softening social relations, and ensuring cultural communication in literary discourse. In particular, expressions such as “passed away,” “to sleep the long sleep,” and “not exactly well” used in the work are analyzed as vivid examples of euphemistic strategy.

Аннотация: В данной статье анализируются эвфемистические выражения, использованные в произведении английского писателя Джерома К. Джерома «Трое в лодке», а также их прагматические функции с лингвистической и функциональной точек зрения. Исследование направлено на раскрытие лингвокогнитивной сущности эвфемизмов, а также на выявление их социальных, психологических и коммуникативных функций в тексте. В статье теоретически и практически рассматриваются метафорические, метонимические и перифрастические модели эвфемизмов, обосновывается их роль в создании юмора, смягчении социальных отношений и обеспечении культурной коммуникации в художественном дискурсе. В частности, такие выражения, как “passed away”, “to sleep the long sleep”, “not exactly well”, используемые в произведении, анализируются как яркие примеры эвфемистической стратегии.

Published

2026-05-04

How to Cite

JEROM K. JEROM ASARLARIDA YUMSHATUVCHI IFODALAR VA ULARNING PRAGMATIK VAZIFALARI (“Three Men in a Boat” romani misolida). (2026). ILMIY TADQIQOTLAR VA YANGI OLAM, 6(1), 338-347. https://journalss.org/index.php/ito/article/view/27897