ILMIY-TEXNIK TARJIMADA TERMINOLOGIYANING LINGVISTIK XUSUSIYATLARI
Keywords:
Ilmiy-texnik tarjima, terminologiya, ekvivalentlik, transkripsiya, kalkalash, funksional ekvivalent, standartlashtirish, termin tizimi. Global ilmiy-texnik taraqqiyot jarayonida fan va texnologiya soAbstract
Mazkur tezis ilmiy-texnik tarjimada terminologiyaning o‘rni,
funksional-stilistik xususiyatlari va tarjima jarayonidagi metodik yondashuvlarni
yoritadi. Ilmiy-texnik matnlar aniq semantika, yagona terminologik tizim va
standartlashtirilgan ifodaviy vositalarni talab qilishi tufayli tarjimon yuqori
darajadagi leksik-semantik kompetensiyaga ega bo‘lishi zarur. Tadqiqotda texnik
terminlarning shakllanish manbalari, ularning tarjima strategiyalari, ekvivalent
tanlash mezonlari hamda terminologik birliklarning izchil qo‘llanilishi ko‘rib
chiqiladi. Tahlil natijalari terminologiyani to‘g‘ri qo‘llash ilmiy kommunikatsiyaning
aniqligi va ishonchliligini ta'minlashini ko‘rsatadi.
References
1. Odilova G., U.Mahmudova. O‘zbek tarjimonlari va badiiy tarjimalar. Toshkent,
2012.
2. Мусаев Қ. Таржима назарияси асослари. – Тошкент, 2005.
3. Ғафуров И. Таржимонлик мутахассислигига кириш. – Тошкент: Mehrigiyo,
2008.
4. Хамидов Х.Х. Узбекчадан туркчага насрий таржима муаммолари.-Тошкент:
ТошДШИ, 2014. 148-6. 11. HamidovX.X. Maqol va idiomalar tarjimasi
muammolari.
5. Ochilov E. Tarjimashunoslikning nazariy masalalari. Toshkent:Sharqshunosli