PROBLEMS AND SOLUTIONS OF TRANSLATING MODAL UNITS IN ENGLISH AND UZBEK LITERARY TEXTS
Keywords:
modality, modal units, literary translation, English–Uzbek translation, pragmatic meaningAbstract
The translation of modal units in literary texts remains one of the most
complex tasks in translation studies due to the semantic, pragmatic, and stylistic
functions modality performs in language. Modal units express the speaker’s attitude
toward reality, including notions of necessity, possibility, obligation, probability, and
emotional evaluation. English and Uzbek differ significantly in the ways they encode
modality, which creates serious challenges for translators. This article explores the
main problems encountered in translating modal units between English and Uzbek
literary texts and discusses possible solutions aimed at preserving meaning, stylistic
nuance, and pragmatic intent. The study emphasizes the importance of contextual and
functional approaches in achieving translation adequacy.
References
1.
Linguistic Aspects of Modality Components in English and Uzbek -
Mirzababayeva Kamola Uralovna.
2.
Comparative Analysis of Modal Verbs in English and Uzbek - Sadikova
Makhbuba Bakhtiyarovna.
3.
Modal Predicative Structures in English and Uzbek: Differences and Similarities -Aziza Normatova.
4.
Lost in Nuance: Translating Uzbek Modal Verbs and Their Semantic Shades
Into English -Usmonova Dono Sotvoldiyevna & Anvarjonova Zarifaxon Abrorjon qizi.
5.
The Role of Deontic Modality in English and Uzbek Business Discourse
Qodirova Mukaddas Tog‘ayevna.
6.
Understanding Modal Verbs and Modality in English Grammar -Teshayeva
Yulduz & Irgasheva Madina.
7.
Modal Verbs as a Means of Expressing the Category of Modality in English (on
the Material of Fiction Texts)- Akhmetzadina Z. R. & Iskhakova G. S.