LEXICAL TRANSFORMATION AS A CORE STRATEGY IN TRANSLATION

Authors

  • Komilova Lolaxon Rustamali qizi Author

Keywords:

lexical transformation, translation strategy, equivalence, English Uzbek translation, applied linguistics

Abstract

Lexical transformations represent a central mechanism through which 
translators resolve semantic and cultural incongruities between languages. This 
article investigates the functional role of lexical transformations in English–Uzbek 
translation, focusing on addition, omission, specification, generalization, metaphoric 
adaptation, and antonymic restructuring. Employing a qualitative comparative 
approach, the study analyzes selected translation instances within established 
theoretical models of translation equivalence. The results indicate that lexical 
transformations operate as systematic strategies rather than optional adjustments, 
ensuring semantic accuracy, stylistic acceptability, and communicative effectiveness. 
The study offers an original contribution by contextualizing lexical transformation 
theory within the English–Uzbek language pair. 

References

1.Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

2.Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill.

3.Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and

English. Amsterdam: John Benjamins.

Published

2026-01-18

How to Cite

LEXICAL TRANSFORMATION AS A CORE STRATEGY IN TRANSLATION . (2026). ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ, 85(3), 236-239. https://journalss.org/index.php/obr/article/view/15367