PROBLEMS IN TRANSLATING OF ENGLISH PROVERBS INTO UZBEK
Keywords:
ranslation, proverbs, English, Uzbek, cultural differences, semantic challenges, linguistic equivalence, idiomatic expressions, adaptation, phraseology.Abstract
The translation of English proverbs into Uzbek presents a significant
and multifaceted linguistic challenge for translators, scholars, and language learners
alike. Proverbs, as a form of folklore, encapsulate centuries of collective wisdom,
moral lessons, and cultural identity within concise and memorable expressions. When
translating English proverbs into Uzbek, one must recognize that these succinct
statements are often deeply embedded within the source culture’s worldview, values,
and lived experiences. This gives rise to a wide array of issues, ranging from lexical
and semantic equivalence to cultural and pragmatic adaptation, all of which come to
the fore and require careful consideration.
References
1. Ahmadaliyev, O. (2020). Problems of Translating Phraseological Units: The Case
of English and Uzbek. Issues of Philology, 2(4), 99-107.
2. Ergashev, K. (2018). The Role of Cultural Components in Translating Proverbs.
Uzbek Language and Literature, 6(1), 77-84.
3. Islomova, N. (2021). Challenges in Translating Phraseological Units. Modern
Philology, 3(2), 23-29.
4. Karimova, D. (2019). Ways to Adapt Proverbs and Idioms for Translators. Language
and Translation, 1(3), 51-59.
5. Komilov, M. (2017). Equivalence Problems in Translating Proverbs and Idioms.
Linguistics, 2(4), 130-137.
6. Mamajonova, G. (2021). Pragmatic Conveyance in Translating English Proverbs
into Uzbek. Philological Science, 6(1), 47-55.
7. Mardonova, S. (2019). Difficulties in Translating English-Uzbek Proverbs. The
Translator, 5(2), 18-23.
8. Normatov, B. (2017). Lexico-Semantic Aspects of Translating Proverbs. Linguistic
Studies, 1(2), 62-69.
9.
Qosimova, Z. (2022). Translation Strategies in Finding Equivalents for
Phraseological Units. World Languages, 4(3), 98-105.