LINGUISTIC ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF MARK TWAIN’S STORIES: THE CASE OF UZBEK LANGUAGE TRANSLATION

Authors

  • Abdikholova Nozima Jalol qizi Author
  • Khalilova Dilbar Author

Abstract

The translation of literary works has always been a complex and 
multilayered process, especially when it comes to the masterpieces of iconic authors 
such as Mark Twain. His stories, imbued with humor, satire, and a distinct narrative 
voice, pose certain challenges and demand acute sensitivity from translators who 
attempt to render his works into other languages. Within this context, the translation of 
Mark Twain’s stories into Uzbek represents a rich field for linguistic analysis, touching 
upon diverse aspects such as syntax, lexicon, style, pragmatics, and cultural adaptation. 

References

1. Ahmadaliyev, B. (2018). “Fundamentals of Translation Theory and Practice.”

Tashkent: National University of Uzbekistan Publishing.

2. Aliyev, Sh. (2019). “Explanatory Dictionary of Literary Studies and

Translation Studies Terms.” Tashkent: Yangi Asr Avlodi.

3. Bobomurodova, N. (2017). “National and Cultural Factors in the Translation of

Literary Works.” Ilm Fidoyilari, 4(2), 112-118.

4. G'afurova, M. (2020). “Harmonious Translation and Linguistic Aspects.”

Philology and Language Teaching, 5(3), 220-225.

5. Isomiddinova, G. (2021). “The Problem of Adequacy in the Translation of

Literary Texts.” Tarjimon, 2(7), 29-35.

6. Jabborova, M. (2020). “Translation Techniques in 20th Century English and

Uzbek Literary Languages.” Uzbek Language and Literature, 4, 135-142.

7. Matyakubova, D. (2019). “Representation of the Author’s Style in the

Translation Process.” Journal of Philology, 6(2), 88-95.

Published

2025-12-03

How to Cite

LINGUISTIC ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF MARK TWAIN’S STORIES: THE CASE OF UZBEK LANGUAGE TRANSLATION. (2025). ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ, 82(4), 128-133. https://journalss.org/index.php/obr/article/view/7595