YAPON TILIDAGI「に」VA「で」QO‘SHIMCHALARI: GRAMMATIK VA TARJIMA NUQTAYI NAZARIDAN QIYOSIY TAHLIL
Keywords:
yapon tili, qo‘shimchalar, tarjima xatolari, grammatik tahlil, qiyosiy tilshunoslik.Abstract
Ushbu maqolada yapon tilidagi 「に」va 「で」
postpozitsiyalarining grammatik vazifalari va ularning o‘zbek tiliga tarjimasida yuzaga
keladigan muammolar tahlil etiladi. Ayniqsa, har ikki qo‘shimchaning o‘zbek tilidagi –da qo‘shimchasi bilan tarjima qilinishi natijasida yuzaga keladigan chalkashliklar va
grammatik xatolar ko‘rib chiqiladi. Maqolada qiyosiy tahlil usulida yapon va o‘zbek
tillaridagi joy, vaqt, vosita va yo‘nalish ma’nolari taqqoslanadi. Amaliy misollar
asosida talabalar va tarjimonlar orasida uchraydigan xatolar aniqlanib, ularning
sabablariga nazariy yondashuv bildiriladi. Maqola yapon tilini o‘rganuvchilar va
tarjima bilan shug‘ullanuvchilar uchun amaliy ahamiyatga ega.
References
1.
3A Corporation. Minna no Nihongo I: Main Text (2nd Edition). Tokyo: 3A
Network, 2012.
2.
Shimizu, Y., et al. Shinkanzen Master: JLPT N4 Bunpō. Tokyo: ASK
Publishing, 2013.(p:94)
3.
Shinsuke, K. A Dictionary of Basic Japanese Grammar. Japan: The Japan
Times Publishing, 1986.
4.
Makino, S., & Tsutsui, M. A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar.
Japan: The Japan Times Publishing, 1995.
5.
Makino, S., & Tsutsui, M. A Dictionary of Advanced Japanese Grammar.
Japan: The Japan Times Publishing, 2008.
6.
Nihongo Kyouiku Gakkai. 日本語教育ハンドブック(助詞・助動詞).
Tokyo: ALC Press, 2012.
7.
Kindaichi, H. 日本語文法入門. Tokyo: Iwanami Shoten, 2005.