LINGUISTIC ANALYSIS OF LEGAL TERMINOLOGYIN ENGLISH AND UZBEK
Keywords:
Keywords: Legal terminology, legal linguistics, comparative linguistics, terminology studies, legal discourse, semantic analysis, morphological structure, terminological equivalence.Abstract
Abstract: Legal terminology represents a specialized and highly
conventionalized layer of vocabulary that ensures accuracy, consistency, and clarity in
legal communication. This article provides a linguistic analysis of legal terminology in
the English and Uzbek languages, with particular attention to its structural, semantic,
and functional features. The study aims to identify both common and language-specific
characteristics of legal terms that arise from differences in linguistic systems, legal
traditions, and sociocultural contexts. The research employs descriptive and contrastive
methods to examine morphological patterns, word-formation processes, and semantic
properties of legal terms used in statutory texts, legal documents, and judicial
discourse. Special emphasis is placed on terminological precision, polysemy,
synonymy, and the issue of partial or non-equivalence between English and Uzbek
legal terms. The analysis also addresses the pragmatic function of legal terminology,
demonstrating how terms operate within institutional discourse to regulate meaning
and minimize ambiguity. The findings reveal that while English and Uzbek legal
terminologies share universal features such as formalization and stability, they differ
significantly in their lexical composition, borrowing strategies, and syntactic
realization. These differences often create challenges in legal interpretation and
translation.
References
References:
1. Bhatia, V. K. (1993). Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings.
London: Longman.
2. Cabré, M. T. (1999). Terminology: Theory, Methods and Applications.
Amsterdam: John Benjamins.
3. Gibbons, J. (2003). Forensic Linguistics: An Introduction to Language in the
Justice System. Oxford: Blackwell Publishing.
4. Nida, E. A. (2001). Context in Translating. Amsterdam: John Benjamins.
5. Šarčević, S. (1997). New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer
Law International.
6. Tiersma, P. M. (1999). Legal Language. Chicago: University of Chicago Press.
7. Wales, K. (2011). A Dictionary of Stylistics (3rd ed.). London: Routledge.
8. Yo‘ldoshev, M. (2016). Terminologiya va tarjima muammolari. Samarqand:
Samarqand Davlat Universiteti nashriyoti.