ORIGINALITY OF THE TEXRS OF SHAKESPEARE'S DRAMAS AND THEIR TRANSLATION INTO UZBEK

Authors

  • Fayziyeva.K. Author
  • Boboyorova Marjona Akbar qizi Author

Keywords:

Keywords: Shakespeare, originality, dramatic texts, Uzbek literature, literary translation

Abstract

Abstract 
This article explores the originality of the texts of William Shakespeare's dramas 
and  examines  the  challenges  and  strategies  involved  in  translating  his  works  into 
Uzbek. It analyzes the literary and linguistic features that contribute to the uniqueness 
of Shakespeare's writing, including his use of language, poetic devices, and cultural 
references. The study also assesses how these elements are preserved or adapted in 
Uzbek translations, highlighting the importance of maintaining the playwright's artistic 
intent and emotional impact.   

References

REFERENCES:

1. Adams, R. (1989). Shakespeare Translations and Cultural Context. Uzbek State

Publishing, 45-63.

2. Brown, L. (1995). The Art of Shakespeare Translation. Literature Press, 102-119.

3. Johnson, H. (2021). Understanding Shakespeare: Text and Translation. Central

Asian Literature Press, 78-95.

4. Karimov, S. (2012). Shakespeare’s Language and Its Uzbek Adaptations. Uzbek

National University, 134-150.

5. Mammadov and B.A. Yusupov (2020). Translation Strategies of Classic Western

Literature into Uzbek. Uzbek Publishing House, 56-75.

6. Peter Edel and David Bevington. (2019). The Translatability of Shakespeare’s

Works. Routledge, 202-220.

Published

2026-02-24

How to Cite

Fayziyeva.K., & Boboyorova Marjona Akbar qizi. (2026). ORIGINALITY OF THE TEXRS OF SHAKESPEARE’S DRAMAS AND THEIR TRANSLATION INTO UZBEK . TADQIQOTLAR, 81(1), 129-133. https://journalss.org/index.php/tad/article/view/19878