YAPON TILI O’RGANUVCHILARDA EGANING TUSHIB QOLISH ( 主語 省略) HODISASI VA UNI O’ZLASHTIRISH MUAMMOLARI
Keywords:
Kalit so‘zlar: yapon tili, ega tushib qolishi, pro-drop, pragmatika, chet tilini o‘rganishAbstract
ANNOTATSIYA
Mazkur maqolada yapon tilini chet tili sifatida o‘rganuvchilar tomonidan
eganing tushib qolishi (主語省略, shugo shōryaku) hodisasini o‘zlashtirish jarayonida
yuzaga keladigan muammolar tahlil qilinadi. Yapon tili pro-drop tillar qatoriga kirib,
unda ega ko‘pincha kontekst orqali aniqlanadi. Biroq o‘rganuvchilar ushbu pragmatik
xususiyatni yetarlicha o‘zlashtira olmasliklari natijasi, egani ortiqcha qo‘llashga moyil
bo‘ladilar. Maqolada ona tili interferensiyasi, grammatikaga yo’naltirilgan ta’lim va
pragmatik bilim yetishmasligi asosiy omillar sifatida ko‘rib chiqiladi. Tadqiqot
natijalari yapon tili o‘qitish metodikasini takomillashtirish uchun amaliy xulosalar
chiqarishga xizmat qiladi.
References
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI
1. Ide,S. (1982). Japanese sociolinguistics: Politeness and conversational styles.
Tokyo University Press.
2. Ikegami, Y. (1991). Subject omission and discourse context in Japanese. Journal
of Pragmatics, 16(5), 451–475
3. Kuno, S. (1973). The structure of the Japanese language. MIT Press.
4. Makino, S., & Tsutsui, M. (1986). A dictionary of basic Japanese grammar.
Tokyo: Japan Times.
5. Shibatani, M. (1990). The languages of Japan. Cambridge University Press.
6. Kanaya, T. (2019). Nihongo ga sekai o heiwa ni suru kore dake no riyū. Tokyo:
Shueisha
7. www.jlpt.jp