O‘ZBEK ADABIYOTIGA KIRIB KELGAN BEVOSITA VA BILVOSITA TARJIMALAR XUSUSIDA
Keywords:
Kalit so‘zlar: tarjima, bevosita tarjima, bilvosita tarjima, o‘zbek adabiyoti, tarjima tarixi, badiiy tarjima, ekvivalentlik, madaniyatlararo aloqa, tarjimon mahorati.Abstract
Annotatsiya
Mazkur maqolada o‘zbek adabiyotiga kirib kelgan bevosita va bilvosita
tarjimalar, ularning tarixiy shakllanishi, madaniy ahamiyati hamda adabiy jarayonga
ko‘rsatgan ta’siri tahlil qilinadi. Bevosita tarjima asarning asl tilidan tarjima qilinishini
anglatsa, bilvosita tarjima boshqa til orqali amalga oshirilgan tarjimani bildiradi.
Maqolada o‘zbek adabiyotida tarjima jarayonining rivojlanish bosqichlari, mashhur
tarjimonlar faoliyati hamda tarjimaning milliy adabiyot taraqqiyotidagi o‘rni
yoritilgan. Shuningdek, bevosita va bilvosita tarjimalarning afzallik va kamchiliklari
ilmiy asosda ko‘rib chiqilgan.
References
Foydalanilgan adabiyotlar
1. Nida E. Toward a Science of Translating. Leiden, 1964.
2. Newmark P. A Textbook of Translation. London, 1988.
3. Bassnett S. Translation Studies. London, 2014.
4. G‘ofurov A. Tarjima nazariyasi. Toshkent, 2002.
5. Komilov N. Tarjima va adabiy aloqalar. Toshkent, 2010.
6. Salomov G‘. Tarjima nazariyasiga kirish. Toshkent, 1978.
7. Vinay J., Darbelnet J. Comparative Stylistics of French and English.
Amsterdam, 1995.