TRANSLATION OF PROPER NAMES IN LITERARY TEXTS
Abstract
Annotatsiya
Badiiy matnlarda atoqli otlarni tarjima qilish tarjimashunoslikning eng murakkab
va ko‘p qirrali masalalaridan biridir. Atoqli otlar nafaqat nominativ, balki semantik,
uslubiy, madaniy va ramziy funksiyalarni ham bajaradi, bu esa tarjimondan nafaqat
lingvistik bilim, balki madaniy kontekstni, muallif niyatini va matnning janr
xususiyatlarini chuqur tushunishni talab etadi. Maqolada atoqli otlarni tarjima
qilishning asosiy muammolari ko‘rib chiqiladi hamda ularni yetkazishning turli
strategiyalari tahlil qilinadi. Shuningdek, asl talaffuzni saqlash va ma’no yukini
yetkazish o‘rtasidagi muvozanat masalasiga alohida e’tibor qaratiladi.
Annotation
References
1. Newmark, P. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press,
1986.
2. Rowling, J.K. Harry Potter and the Philosopher's Stone. London:
Bloomsbury, 1997.
3. Tolkien, J.R.R. “Guide to the names in The Lord of the Rings”. A
Tolkien Compass. Ed. Jared. Lobdell. Illinois: Open Court.152-201. 1975.