“TRANSLATION OF RELIGIOUS TEXTS PROBLEMS AND SPECIFICITIES”

Authors

  • Abdialimova Lobar Gaybulla qizi Author

Keywords:

Keywords. Religious Translation, Sacred Texts, Formal Equivalence, Dynamic Equivalence, Culture-Specific Items, Archaisms, Lexical Non-Equivalence, Theological Nuance, Fidelity, Ideology.

Abstract

Annotation. The translation of sacred and religious texts presents unique and 
complex  challenges  that  extend beyond typical  linguistic transfer,  engaging  deeply 
with theology, culture, and social belief. This article explores the specific problems 
encountered in this field, particularly the tension between formal fidelity to the source 
text (literal meaning and structure) and dynamic equivalence (conveying the original 
effect and message in the target culture). Key issues include handling archaic language, 
non-equivalent culture-specific terms, preserving the text's sacredness and rhetorical 
features, and managing the potential for ideological manipulation by translators. The 
study utilizes descriptive and comparative methods to analyze common challenges and 
the corresponding strategies employed by scholars and practitioners. 

References

REFERENCES

1. Махкамова Г. Концепция формирования межкулбтурной компетенции

студентов факультетов английского языка / Г. Махкамова, Ташкент: Фан,

2010. 208 c.

2. Прилуцкий А. Религия, общество, образование // Universum: Вестник

Герценовского университета. 2013. № 2. C. 87–92.

3. Afsaruddin A. Al-Qur’an: A Contemporary Translation by Ahmed Ali (Princeton,

NJ: Princeton University Press, 2001. 572 pages.) // American Journal of Islam and

Society. 2003. № 1 (20). C. 158–160.

4. Ahmadova A. The Ethics of Translation: An Analytical Study of Accuracy, Cultural

Sensitivity, and Technological Impact // Global Spectrum of Research and

Humanities. 2025. № 1 (2). C. 4–11.

5. Albondoq I. History of Translation Theories 2020.

6. Baker M. Translation and conflict: a narrative account / M. Baker, London ; New

York: Routledge, Taylor & Francis Group, 2019. 1 c.

7. Bani Younes Z., Hassan I., Nazri Latiff Azmi M. A Pragmatic Analysis of Islam-

related Terminologies in Selected Eastern and Western Mass Media // Arab World

English Journal. 2020. № 2 (11). C. 70–84.

8. Bassnett S. Translation Studies / S. Bassnett, 0-е изд., Routledge, 2003.

9. Behr J. One of the Holy Trinity / J. Behr, Crestwood, NY: St. Vladimir’s Seminary

Press, 2004. 263 c.

10. Bowker L. Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction / L.

Bowker, University of Ottawa Press, 2002.

11. Bowker L., Buitrago Ciro J. Machine translation and global research: towards

improved machine translation literacy in the scholarly community / L. Bowker, J.

Buitrago Ciro, First edition-е изд., Bingley, UK: Emerald Publishing, 2019. 111 c.

12. Christídīs A.-F., Arapopoúlou M., Chrítī M. A history of ancient Greek: from the

beginnings to late antiquity / A.-F. Christídīs, M. Arapopoúlou, M. Chrítī,

Cambridge (UK) New York Melbourne: Cambridge university press, 2010.

13. Dzhusupov M. Speech Interference as the Result of a Two-Pronged Negative

Influence // RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. 2021.

№ 1 (12). C. 23–40.

14. Eberdes E., Demirdağ E. Understanding Society’s Learning of Religious texts by

Using Educational Technologies on Historical Manuscripts: The Example of Dede

Korkut // TOJET: The Turkish Online Journal of Educational Technology. 2024. №

1 (3). C. 183–191.

15. Esqueda M. D. MACHINE TRANSLATION: TEACHING AND LEARNING

ISSUES // Trabalhos em Linguística Aplicada. 2021. № 1 (60). C. 282–299.

16. Forceville C. Metaphor in Culture: Universality and Variation // Journal of

Pragmatics. 2006. № 9 (38). C. 1528–1531.

17. Gentzler E. Contemporary translation theories / E. Gentzler, 2., rev. ed-е изд.,

Clevedon: Multilingual Matters, 2001. 232 c.

18. Ghosh S. [и др.]. Understanding the multifaceted nature of peptide hydrogels in

biomedical research // Academia Materials Science. 2024. № 1 (1).

19. Grenz S. J. Theology for the community of God / S. J. Grenz, Grand Rapids, MI:

Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 2000. 1 c.

20. Harris D. J. Shalom! The Biblical concept of peace / D. J. Harris, Grand Rapids:

Baker Book House, 1970. 79 c.

21. Keener C. S. The Gospel of John: a commentary / C. S. Keener, Peabody (Mass.):

Hendrickson, 2003.

Published

2025-11-05

How to Cite

Abdialimova Lobar Gaybulla qizi. (2025). “TRANSLATION OF RELIGIOUS TEXTS PROBLEMS AND SPECIFICITIES” . Ta’lim Innovatsiyasi Va Integratsiyasi, 56(1), 291-294. https://journalss.org/index.php/tal/article/view/4515