XITOY TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDAGI XATO VA KAMCHILIKLAR.
Keywords:
Kalit so’zlar:Tarjima tahlili, grammatik xatolar,morfologik qo’shimchalar,leksik darajadagi xatolar,iyerogliflarning ko’p ma'noliligi,madaniyatlararo muloqot,emperik tahlil,texnik kamchiliklar.Abstract
Annotatsiya.Ushbu maqolada xitoy tilidan o’zbek tiliga tarjima qilish jarayonida
uchraydigan xato va kamchiliklar tahlil qilinadi.Tadqiqot davomida qiyosiy
tahlil,xatolarni tasniflash va misollar tahlilidan foydalanildi.Natijalar shuni
ko’rsatdiki,tarjimalarda asosan leksik,grammatik hamda uslubiy xatolar
uchraydi.Mazkur xatolarning kelib chiqish sabablari,tillardagi o’zaro farqlar va
tarjimalarni tahrir qilish amaliyotini kuchaytirish zarurligini ta'kidlaydi.
References
Foydalanilgan adabiyotlar
1. Nida, E.A.(1964).Toward a science of translating.Leiden:Brill.
2. Newmark, P.(1988).A textbook of translation. New York: Prentice Hall.
3. Fedorov,A.V(2002).Vedenie teoriyu perevoda.Sankt-Peterburg: Filologiya
fakulteti.
4. Madvaliyev.A.(1996).Tarjima nazariyasi va amaliyoti asoslari.Toshkent:
O’zbekiston Milliy Ensiklopediyasi.
5. Solixo’jayev.S. (2025).Til va tarjima muammolari.Toshkent: Fan.
6. To’xliyeva.M.(2010).Tarjima jarayonida lingvistik muammolar.Toshkent:
Universitet nashriyoti.
7. Huang.X va Zhang.X.(2025).Translating culture.Humanities and Social Sciences
Communications,12,168.
8. Sun.S, Zhao.L va Zhou.X.(2025).Beyond binary oppositions.Humanities and
Social Sciences Communications,12,1228.
9. Jurabekovna.V.N(2024).Structural-semantic methods.Western European Journal of
Linguistics and Education,96-101.
10. Ziyamukhammedov.J.T(2023).Current Problems in the Unification of Chinese
Linguistic Terms.Journal of Linguistic and Social studies.
11. Comparative Legal Translation in Uzbek and Chinese.(2025).International Journal
for Academic Scientific Research.
12. Lexical-Semantical Problems in Translation of Flavor Adjectives in the Example of
Chinese and Uzbek Languages.(n.d).Research Gate.